사이트맵

통합검색

멀티필터

기본_발신자_성별
더보기 +
기본_발신자_수신자와의_관계
더보기 +
기본_수신자_발신자와의_관계
더보기 +
/ 통합검색 / 전체
: 전체: 에 대해 총641,751건의 자료가 검색되었습니다.
  • 364351

    通訓大夫行恩津縣監後溪李公行述補略 / 기록자료>고도서 / 금서술
    은진현감을 지낸 李이淳의 壙誌가 너무 소략하여 행적에 빠진 부분을 보충하여 기록한 것이다.
    출처 : 유교넷
  • 364352

    處士梧月軒金公行略 / 기록자료>고도서 / 금서술
    金行鍊의 행적을 간략히 기록한 것이다. 김행략의 자는 宜卿, 호는 梧月軒, 본관은 禮安이다.
    출처 : 유교넷
  • 364353

    先兄通訓大夫行司諫院正言梅村公家狀 / 기록자료>고도서 / 금서술
    先兄 琴詩述의 행적을 기록한 것이다. 금시술의 자는 繼聞, 호는 梅村, 본관은 奉化이다.
    출처 : 유교넷
  • 364354

    通德郞李君仲聞行略 / 기록자료>고도서 / 금서술
    李彙楨의 행적을 간략히 기술한 것이다.
    출처 : 유교넷
  • 364355

    處士權君元長行略 / 기록자료>고도서 / 금서술
    權仁度의 행적을 간략히 기술한 것이다. 권인도의 자는 元長이다.
    출처 : 유교넷
  • 364356

    先祖惺齋先生遺事 / 기록자료>고도서 / 금서술
    琴蘭秀의 행적을 기술한 것이다. 금난수의 자는 聞遠, 본관은 奉化이다.
    출처 : 유교넷
  • 364357

    副護軍巡梅亭琴公遺事 / 기록자료>고도서 / 금서술
    琴是武의 행적을 기술한 것이다. 금시무의 자는 景張, 본관은 奉化이다.
    출처 : 유교넷
  • 364358

    處士守靜齋琴公遺事 / 기록자료>고도서 / 금서술
    琴撥의 행적을 기술한 것이다. 금발의 자는 子開, 본관은 奉化이다.
    출처 : 유교넷
  • 364359

    七代祖司瞻寺奉事月潭公遺事 / 기록자료>고도서 / 금서술
    琴憬의 행적을 기술한 것이다. 금경의 자는 彦覺, 본관은 奉化이다.
    출처 : 유교넷
  • 364360

    琴업의 행적을 기술한 것이다. 금업의 자는 彦愼, 본관은 奉化이다.
    출처 : 유교넷
  • 364361

    本生六代祖恭陵參奉洛浦公遺事 / 기록자료>고도서 / 금서술
    琴聖徽의 행적을 기술한 것이다. 금성휘의 자는 和叔, 본관은 奉化이다.
    출처 : 유교넷
  • 364362

    祖考處士府君遺事 / 기록자료>고도서 / 금서술
    琴疇錫의 행적을 기술한 것이다. 금주석의 자는 서九, 본관은 奉化이다.
    출처 : 유교넷
  • 364363

    本生先考處士府君遺事 / 기록자료>고도서 / 금서술
    琴汝復의 행적을 기술한 것이다. 금여복은 후에 汝玉으로 개명했다. 자는 仲弼, 본관은 奉化이다.
    출처 : 유교넷
  • 364364

    先考處士府君遺事 / 기록자료>고도서 / 금서술
    琴汝稷의 행적을 기록한 것이다. 금여직의 자는 士弼, 본관은 奉化이다.
    출처 : 유교넷
  • 364365

    伯嫂淑人韓山李氏誌略 / 기록자료>고도서 / 금서술
    형수 韓山 李氏의 행적을 간략히 적은 것이다. 琴詩述의 부인으로 韓山 李氏 이엄의 따님이다.
    출처 : 유교넷
  • 364366

    故室柳氏事行略 / 기록자료>고도서 / 금서술
    먼저 죽은 豊山 柳氏의 행적을 간략히 적은 것이다. 부인은 豊山 柳氏 崧祚의 따님이다.
    출처 : 유교넷
  • 364367

    輓詞 / 기록자료>고도서 / 금서술
    李彙載가 쓴 만사이다. 세속의 명리에 빠지지 않고 처사로서 고결한 삶을 산 고인을 애도한 내용이다.
    출처 : 유교넷
  • 364368

    / 기록자료>고도서 / 금서술
    李晩翊이 쓴 만사이다. 세속에 물들지 않고 자연에서 經史를 벗하다가 세상을 마친 고인을 애도한 내용이다.
    출처 : 유교넷
  • 364369

    / 기록자료>고도서 / 금서술
    金燦圭가 쓴 만사이다. 선조의 유업을 잘 이었으며, 文名을 드러낸 고인을 애도한 내용이다.
    출처 : 유교넷
  • 364370

    / 기록자료>고도서 / 금서술
    金載琡이 쓴 만사이다. 함께 切磋琢磨하던 고인을 애도한 내용이다.
    출처 : 유교넷
  • 364371

    / 기록자료>고도서 / 금서술
    李性和가 쓴 만사이다. 일찍이 과거공부를 버리고 산림에 은거하여, 학문과 도덕을 닦고, 큰 재주를 떨치지 못하고 죽은 스승을 애도한 내용이다.
    출처 : 유교넷
  • 364372

    / 기록자료>고도서 / 금서술
    金應樞가 쓴 만사이다. 시와 문장에 뛰어났지만 세상에 드러나지 못하고 세상을 마친 고인을 애도한 내용이다.
    출처 : 유교넷
  • 364373

    / 기록자료>고도서 / 금서술
    柳必永이 쓴 만사이다. 선배들로부터 고인의 학덕에 대해 듣고 추모한 글이다.
    출처 : 유교넷
  • 364374

    / 기록자료>고도서 / 금서술
    琴佑烈이 쓴 만사이다. 뛰어난 재주를 가졌던 스승을 애도한 내용이다.
    출처 : 유교넷
  • 364375

    / 기록자료>고도서 / 금서술
    李晩洙가 쓴 만사이다. 있는 것 같으면서도 없고, 없는 것 같으면서도 있는 삶을 산 고인을 애도한 내용이다.
    출처 : 유교넷
  • 364376

    祭文 / 기록자료>고도서 / 금서술
    柳星鎭이 쓴 제문이다. 뛰어난 문장을 가지고 관료로 나갔던 형 琴詩述과 뛰어난 재주를 가지고도 산림에 은거하여 드러나지 못한 고인의 죽음을 애도한 글이다.
    출처 : 유교넷
  • 364377

    / 기록자료>고도서 / 금서술
    李晩慤이 쓴 제문이다. 선조의 유업을 이어 자연에 은거하면서, 세상의 명리를 잊고 산수의 즐거움을 누린 고인을 애도한 내용이다.
    출처 : 유교넷
  • 364378

    / 기록자료>고도서 / 금서술
    李性和가 쓴 제문이다. 琴詩述과 고인의 덕망과 학문을 기리고, 스승의 은혜에 감사한다는 내용이다.
    출처 : 유교넷
  • 364379

    / 기록자료>고도서 / 금서술
    柳道洙가 쓴 제문이다. 일찍이 시와 문장을 이루었으나 簞食瓢飮으로 산수를 도를 즐긴 고인을 애도한 내용이다.
    출처 : 유교넷
  • 364380

    / 기록자료>고도서 / 금서술
    族孫 琴基萬이 쓴 제문이다. 先親과 친분이 남달랐던 고인을 애도한 내용이다.
    출처 : 유교넷
  • 364381

    / 기록자료>고도서 / 금서술
    從弟 琴誠述이 쓴 제문이다. 곤륜산에 묻혀 있는 옥처럼 빛을 드러내지 않고, 자연에 은거하면서 학덕을 수양한 고인을 애도한 내용이다.
    출처 : 유교넷
  • 364382

    遺事 / 기록자료>고도서 / 금서술
    從弟 琴誠述이 고인의 행적을 기록한 것이다.
    출처 : 유교넷
  • 364383

    行狀 / 기록자료>고도서 / 금서술
    權璉夏가 쓴 고인의 행장이다.
    출처 : 유교넷
  • 364384

    墓碣銘 / 기록자료>고도서 / 금서술
    許薰이 쓴 묘갈명이다.
    출처 : 유교넷
  • 364385

    송서집 / 기록자료>고도서 / 강운
    松西 姜橒의 문집. 10권 5책. 목판본. 이 문집은 송서의 손자인 姜漢奎가 1834년에 韓山人 李秉遠에게 묘지명을 받았으며 묘갈명은 현손인 姜淶가 完山人 柳必永에게 받았다. 행장은 외손인 眞城人 李晩燾가 적었고, 姜命奎와 姜男鎔의 발문이 있다. 卷1에는 詩 1
    출처 : 유교넷
  • 364386

    / 기록자료>고도서 / 강운
    道淵居齋詩唱酬韻(兒時作), 自歎(1832), 立春拈東坡韻,小屋新就詩久未成病中漫賦(1833), 季父石谷先生八十五歲詠菊長短合三絶洗馬校理從曁安谷族兄八十翁皆次之稀世盛事謹步以志喜, 病不出門久矣兒報牕外雪深三尺喜而賦之, 雪月交朗壽靜翁書適至喜而賦之, 靜夜山牕雪月如晝更賦一絶, 敬次季
    출처 : 유교넷
  • 364387

    / 기록자료>고도서 / 강운
    伏聞 春宮疹候平復喜次聖登韻, 晦翁壽母韻次呈聖登壽母生朝,挽李掌憲(奎鎭), 除夕(二首), 元夕, 立春, 人日和杜, 元五次斜川韻呈聖登聖如,先亭卽事,拈韻賦蟬, 七月六日雨拈韻賦之, 喜晴, 拈釰南韻賦白鷺二首, 七月旣望夜以擊空明溯流光分韻賦各體得擊字, 次李伯黃(漢中)韻二首, 權德叟
    출처 : 유교넷
  • 364388

    本生先祖陶隱府君請贈疏(代道儒) 1 / 기록자료>고도서 / 강운
    應敎를 지낸 姜德瑞의 차자인 姜恪의 贈職을 청하는 疏文이다. 강각은 병자호란을 당하여 태백산으로 은거한 인물이다. 그 곳의 북쪽에 있는 陶谷이라는 계곡의 이름을 취하여 陶隱을 호로 사용하였다. 은거 후 강각은 時事에 대해 한 마디도 하지 않았으며 또한 남에게 자신의
    출처 : 유교넷
  • 364389

    東巖李公(詠道)請贈疎(代道儒) 5 / 기록자료>고도서 / 강운
    退溪 李滉의 손자인 牧使 贈左承旨 李詠道의 증직을 청하는 疏文이다. 李詠道는 퇴문의 子思와 같은 존재이며 明軍을 영접하여 일을 처리함이 매우 명확하였다. 또 光海朝에 절의를 지켜 스스로 관직에서 물러났다. 병자년에도 78세의 노구로 집에 머물고 있었음에도 스스로 일어
    출처 : 유교넷
  • 364390

    辭持憲疏 10 / 기록자료>고도서 / 강운
    司憲府 正五品인 持平의 자리를 물러나며 올린 疏文이다. 어릴 때 어머님께서 돌아가시고 아버님의 보살핌 속에서 자란 자신이 벼슬길에 올랐던 것은 侍養의 도리를 다하고자 한 것이지, 자신의 능력이 뛰어나 시험해 본 것은 아니다. 이제 先考께서 돌아가신지 오래지 않아 이렇
    출처 : 유교넷
  • 364391

    六條疏 11 / 기록자료>고도서 / 강운
    純祖가 재위 27년이 되는 해에 뒤에 翼宗으로 추증되는 세자에게 代理聽政을 명하였다. 당시의 신하들의 상소는 많았지만 그 내용이 근본을 벗어나 일과 관계있는 것이었기에 이를 안타까워한 姜橒이 『中庸』의 九經 중 현실적으로 필요하지 않은 來百工, 柔遠人, 懷諸侯를 제외
    출처 : 유교넷
  • 364392

    答柳子强(健休,1825) 18 / 기록자료>고도서 / 강운
    全州人 大埜 柳健休에게 답한 장문의 편지이다. 편지의 내용은 네 부분으로 나누어져 있다. ①戒懼함이 動靜을 거느린다는 柳健休의 의견은 인정하나 謹獨에 까지 이어지는 것에는 의문을 제시하고 있다. 謹獨은 오로지 已發의 관점에서 설명하였고 戒懼는 未發의 관점에서 설명하였
    출처 : 유교넷
  • 364393

    答柳子强(1827) 22 / 기록자료>고도서 / 강운
    全州人 大埜 柳健休에게 답한 편지이다. 『禮書』를 교열하는 일이 늦어지고 있음을 걱정하는 柳健休에게 이 일이 매우 중한 일이기에 시간에 매이지 말 것을 당부하고 있다. 또 草本을 만들어 나누어 보며 교열할 것을 권하고 있다.
    출처 : 유교넷
  • 364394

    答柳子强 23 / 기록자료>고도서 / 강운
    全州人 大埜 柳健休에게 답한 편지이다. 『예서』의 일이 일의 형세나 재력으로 보아 속히 진행되어야 함을 주장하는 柳健休에게 서둘다가 자칫 세상에 전할 수 없는 책을 만들까 염려하고 있다. 그러니 일이년 혹은 이삼년 늦어지는 것을 염려할 것이 아니라 책의 완성도를 높여
    출처 : 유교넷
  • 364395

    與柳子强 26 / 기록자료>고도서 / 강운
    全州人 大埜 柳健休에게 보낸 편지이다. 그간 자신의 의견을 들어준 柳健休에게 감사하며 여러 설을 모으면서 문구의 末에 매여 소홀히 하지 말 것을 부탁하고 있다.
    출처 : 유교넷
  • 364396

    答李參判(泰淳,1830) 26 / 기록자료>고도서 / 강운
    眞城人 草庵 李泰淳에게 답한 편지이다. 벼슬에 나아가라는 李參判의 권고에 감사하면서도 벼슬보다는 사람의 도리를 다하려는 자신의 의지를 밝히고 있다.
    출처 : 유교넷
  • 364397

    與金葛川(熙周,1813) 27 / 기록자료>고도서 / 강운
    義城人 葛川 金熙周에게 보낸 편지이다. 만남의 기약을 지키지 못했음을 변명하고 12일에 草庵兄과 같이 만날 수 있는지를 묻고 있다.
    출처 : 유교넷
  • 364398

    與金葛川 28 / 기록자료>고도서 / 강운
    義城人 葛川 金熙周에게 보낸 편지이다. 이제 겨우 병이 조금 차도가 있어 생각할 수가 있기에 한줄 적으면서 令孫이 아직은 名理를 완전히 이해하지 못하였으니 이를 개발시켜 줄 것을 당부하고 있다.
    출처 : 유교넷
  • 364399

    與李際可(秉運,1826) 28 / 기록자료>고도서 / 강운
    韓山人 俛齋 李秉運에게 보낸 편지이다. 자신과 같이 경박하고 나약한 사람이 스스로를 헤아리지 못하고 당돌하게 형의 의견에 논박을 하였음에도 즐겨 들어줌에 감사하고 있다.
    출처 : 유교넷
  • 364400

    答李際可 30 / 기록자료>고도서 / 강운
    韓山人 俛齋 李秉運에게 답한 편지이다. 보내온 편지의 내용이 모두 情愛 가득한 말이니 따르지 않을 수가 없다. 그리고 仲氏의 撤殯일이 다가오는데 병 같지 않은 병으로 一哭하지 못하고 있음에 미안해하고 있다.
    출처 : 유교넷
ㆍ페이지 이동: / 12836 go
AI 챗봇