: 전체: 에 대해 총641,751건의 자료가 검색되었습니다.
-
364401
與李際可 30 / 기록자료>고도서 / 강운韓山人 俛齋 李秉運에게 보낸 편지이다. 세상의 어려움 속에도 각자 힘써 餘生토록 저버리지 말자는 이야기에 동감을 표하고 있다.출처 : 유교넷 -
364402
與李愼可 30 / 기록자료>고도서 / 강운韓山人 所庵 李秉遠에게 보낸 장문의 편지이다. 사람이 일을 처리함에 있어 直義로서 主를 삼더라도 반드시 살펴보아야 한다. 李秉遠도 떳떳함에 대한 믿음으로 적을 만드는 빌미를 제공하고 있으니 부디 일과 생각을 줄여 조용히 존양하기를 권하고 있다. 선생의 晩修錄은 만년의출처 : 유교넷 -
364403
答李愼可 35 / 기록자료>고도서 / 강운韓山人 所庵 李秉遠에게 답한 편지이다. 우리들의 바람을 살펴 현재의 고난을 슬기롭게 넘어서길 바라고 있다. 형제와 자질들이 든든하며 특히나 아이들의 재주가 남다르니 이는 위로로 여기기에 충분한 일이다.출처 : 유교넷 -
364404
與李愼可 36 / 기록자료>고도서 / 강운韓山人 所庵 李秉遠에게 보낸 편지이다. 廬江과 高山의 모임을 주도한 것을 하례하며 다만 한 지역에 국한할 것이 아니라 廣會를 청하고 있다. 그럼 자신도 병을 무릅쓰고 참여하여 餘論을 들을 것이다.출처 : 유교넷 -
364405
與李學源(1822) 38 / 기록자료>고도서 / 강운眞城人 霞溪 李家淳에게 보낸 편지이다. 우리 老友에게 바라는 바가 간절하니 나를 벗으로 여긴다면 받아들이기를 바라고 있다.출처 : 유교넷 -
364406
與李學源(1823) 38 / 기록자료>고도서 / 강운眞城人 霞溪 李家淳에게 보낸 편지이다. 시 두수를 적어 보내고 비록 졸렬하나마 충후한 마음으로 和韻해주기를 바라고 있다.출처 : 유교넷 -
364407
與柳耳仲(1825) 39 / 기록자료>고도서 / 강운全州人 壽靜齋 柳鼎文에게 보낸 편지이다. 만나서 講磨하였지만 돌아와 지냄이 예전 그대로이니 걱정스럽기만 하다. 그래도 자신은 不偏不倚(中)를 지켜 잃어버리지 않는다면 戒懼의 공부가 더욱 엄밀해짐만은 이해하고 있다고 밝히고 있다.출처 : 유교넷 -
364408
與柳耳仲 40 / 기록자료>고도서 / 강운全州人 壽靜齋 柳鼎文에게 보낸 편지이다. 戒懼의 노력을 不覩不聞한 즈음에 하게 됨은 더욱 엄밀하게 되는 연유이며 約하여 不偏不倚(中)의 지경에 이르게 된다.출처 : 유교넷 -
364409
與柳耳仲(1832) 1 / 기록자료>고도서 / 강운全州人 壽靜齋 柳鼎文에게 보낸 편지이다. 자신이 구상하고 지은 從吾軒의 주위 풍광을 설명하며 부탁한 記文의 저작 여부에 대해 묻고 있다.출처 : 유교넷 -
364410
與柳耳仲 2 / 기록자료>고도서 / 강운全州人 壽靜齋 柳鼎文에게 보낸 편지이다. 存養齋의 記文을 지으며 혹시 자신이 학문의 本源에는 힘쓰지 않고 책속의 내용을 표절이나 하며 口耳의 바탕으로 삼고 있는 건 아닌지 염려하고 있다.출처 : 유교넷 -
364411
答柳耳仲(1830) 3 / 기록자료>고도서 / 강운全州人 壽靜齋 柳鼎文에게 답한 장문의 편지이다. 미흡한 자신이 여러 군자들과 어울려 內外輕重의 의미를 얻어 들음으로 자연 속에서 마음을 닦고 보존할 수 있게 되었음을 감사하고 있다. 특히 退溪, 大山 선생의 문집은 의리가 平實하여 마음의 병통을 다스림에 요긴하다. 延출처 : 유교넷 -
364412
與柳耳仲(1828) 8 / 기록자료>고도서 / 강운全州人 壽靜齋 柳鼎文에게 보낸 장문의 편지이다. 絜矩에서 矩는 자신의 마음이니 이로써 저것의 길고 짧음을 헤아리는 것이다. 絜矩에 대해 여러 설이 있으나 章句의 뜻을 가지고 절충할 것이요. 章句와 다른 것을 未定의 논의로 두어야 한다는 설에 대해 여러 설을 끌어들여출처 : 유교넷 -
364413
答柳耳仲 11 / 기록자료>고도서 / 강운全州人 壽靜齋 柳鼎文에게 답한 편지이다. 많은 눈으로 나서지 못하고 집에서 『大學』의 내용을 궁구하며 답답해하는 자신의 고충을 토로하고 있다. 그리고 이미 定齋 柳致明에게 보낸 편지를 같이 일일이 살펴보아주시기를 바라고 있다.출처 : 유교넷 -
364414
與柳耳仲 12 / 기록자료>고도서 / 강운全州人 壽靜齋 柳鼎文에게 보낸 편지이다. 선대부의 虞祭를 마치심에 家兒가 손녀와 相向哭을 행하려하니 예에 따라 內外하기 보다는 情禮를 헤아려 마땅함을 따라 행하는 것이 어떨지 묻고 있다.출처 : 유교넷 -
364415
與柳耳仲 13 / 기록자료>고도서 / 강운全州人 壽靜齋 柳鼎文에게 보낸 편지이다. 三哥는 자신이 갔던 길을 따르고 二哥는 자신이 갔던 龍潭길을 가고 있다는 소식에 감회가 일어 자신이 쓴 시 한수를 보내고 있다.출처 : 유교넷 -
364416
答柳耳仲 13 / 기록자료>고도서 / 강운全州人 壽靜齋 柳鼎文에게 답한 편지이다. 서로 아끼는 마음에 보내주신 말씀이 지나친 겸양으로 인해 失人, 失言의 허물을 취할까 염려하고 있다.출처 : 유교넷 -
364417
答柳耳仲 14 / 기록자료>고도서 / 강운全州人 壽靜齋 柳鼎文에게 답한 편지이다. 수 천리 길을 순리대로 갔다 돌아오니 두 손자들이 이미 관례를 행하였다. 그리고 柳鼎文의 고견을 높이 평가하며 한 번 와 주기를 바라는 자신의 간절한 심정을 적고 있다.출처 : 유교넷 -
364418
答柳耳仲 15 / 기록자료>고도서 / 강운全州人 壽靜齋 柳鼎文에게 답한 편지이다. 주고 받은 편지 속에서 자신을 붕우로 인정하고 있는 柳鼎文에게 감사하고 있다. 吾兄이 이웃없이 자기를 낮추고 남을 높여 가르침을 구하나 이 또한 失德이다. 자신의 自欺한 허물을 밝혀냄은 吾兄의 撝謙의 미덕이며 知言한다 할 만한출처 : 유교넷 -
364419
與柳耳仲 18 / 기록자료>고도서 / 강운全州人 壽靜齋 柳鼎文에게 보낸 편지이다. 未發時節과 戒懼節度에 자신의 이해가 자칫 그릇될 수 있으니 가르침을 청하고 있다. 전날의 講說에 대해 망령되이 刊正하였으니 살펴보기를 바라고 있다.출처 : 유교넷 -
364420
答柳耳仲 18 / 기록자료>고도서 / 강운全州人 壽靜齋 柳鼎文에게 답한 편지이다. 마음을 어지럽히는 일은 일생을 어떻게 보냈느냐는 것이라고 심정을 토로하고 있다. 그리고 太白에서의 여러 작품에 대한 占評은 몸 가까이 두고 자주 보고 있다.출처 : 유교넷 -
364421
與柳耳仲 19 / 기록자료>고도서 / 강운全州人 壽靜齋 柳鼎文에게 보낸 편지이다. 지금 얻은 병으로 반드시 일어날 수 없을 지경이 되고 보니 좋은 벗들과 교유하면서 조그마한 善도 없었음을 한스러워하고 있다.출처 : 유교넷 -
364422
與柳誠伯(致明) 19 / 기록자료>고도서 / 강운全州人 定齋 柳致明에게 보낸 편지이다. 深衣에 대해 다하지 못한 것이 있어 밝히고 있다. 심의의 袂 제도에 대해 자잘한 일은 논의할 것이 못된다고 하고 있으나 자신의 논의는 경문과 주석에 대한 이해를 문제 삼고 있는 것이다. 袂가 온폭이며 둥근 것은 하늘의 모습에 응출처 : 유교넷 -
364423
答柳誠伯 24 / 기록자료>고도서 / 강운全州人 定齋 柳致明에게 답한 편지이다. 전날의 만남을 생각하면 청량함이 있어 한편으로는 위로되고 한편으로는 부러워하고 있다. 『예서』의 교감이 끝이 났으면 빨리 판에 올려 보기를 바라고 있다.출처 : 유교넷 -
364424
與柳誠伯 24 / 기록자료>고도서 / 강운全州人 定齋 柳致明에게 보낸 편지이다. 姜橒은 자신이 先院의 일로 노력하기보다는 스스로에게 부끄러운 하루하루를 보내고 있기에 글을 보는 일이 많지 않음을 밝히고 있다. 별지에서 深衣篇과 疎註 그리고 諸賢들의 설을 살펴보면 심의의 크기는 尺度에 의해 일정하게 정해져있음출처 : 유교넷 -
364425
與柳誠伯 27 / 기록자료>고도서 / 강운全州人 定齋 柳致明에게 보낸 편지이다. 深講錄에 대한 교정을 다 보았는지 먼저 묻고 있다. 扞格不下한 자신이 감히 質正받으려 하기도 부끄럽지만 日用의 本領處에 해당하는 戒懼節度에 의한 不便不倚의 지경으로 나아간다고 말함이 太快한 실수가 있는 건 아닌지 戒懼 자체로 너출처 : 유교넷 -
364426
答柳誠伯 1 / 기록자료>고도서 / 강운全州人 定齋 柳致明에게 답한 편지이다. 吾兄의 평생의 공이 담겨 있는 禮說에 대해 치하하며 아울러 深衣에 대한 설을 들을 수 있어 참으로 기뻤다. 하지만 저번에 湖上에서 형이 직접 만든 深衣를 보니 많은 곳에서 문서와 맞지 않으니 고칠 것을 요구하고 있다.출처 : 유교넷 -
364427
與趙奎應(星復) 2 / 기록자료>고도서 / 강운趙星復에게 보내는 편지이다. 責善의 벗으로 자신을 대해주는 상대에게 감사를 표하며 輿望을 감당치 못하는 자신의 부끄러운 심정을 토로하고 있다. 아울러 바람에 미흡할지라도 成就에 대한 자신의 갈망을 헤아려 차근차근 이끌어주기를 바라고 있다.출처 : 유교넷 -
364428
答趙奎應 3 / 기록자료>고도서 / 강운趙星復에게 답하는 편지이다. 답을 빨리 하지 못함을 사례하며 많은 근심 속에서 서책을 통해 시름을 잊고 있는 자신의 현실을 소해하고 있다. 그리고 특히 『朱子全書』를 구해 읽는 중에 의문이 나는 부분은 가려 적어두고 있으니 형과 토의하기를 기다리는 자신의 심정을 토로출처 : 유교넷 -
364429
與趙奎應 4 / 기록자료>고도서 / 강운趙星復에게 보내는 편지이다. 서울에서 직언으로 왕을 보필하고 있는 상대의 노고를 치하하며 뜻함을 제대로 실천하지도 못하며 하루하루를 보내고 있는 자신의 심정을 읊은 詠懷詩를 별지로 보내고 있다.출처 : 유교넷 -
364430
答趙奎應 5 / 기록자료>고도서 / 강운趙星復에게 답한 편지이다. 『朱子大全 箚疑』에 오류가 존재함을 지적하고 晩谷亭舍에서 遺本을 발간하려는 시도는 급히 하면 자칫 진면목을 잃어버릴 위험이 있으니 삼가 조심하기를 바라고 있다.출처 : 유교넷 -
364431
答趙奎應 5 / 기록자료>고도서 / 강운趙星復에게 답한 편지이다. 龜潭에서 읊었던 五言絶句 두수와 그 곳에 동참을 하였다가 급서한 이를 애도하는 輓詩를 적어 보내고 있다.출처 : 유교넷 -
364432
答趙奎應 6 / 기록자료>고도서 / 강운趙星復에게 답한 편지이다. 韻의 체제가 전중한 忠烈祠의 시에 차운한 자신의 칠언율시를 적어 보내며 혹시 穉童의 웃음거리가 되지나 않을까 걱정하고 있다.출처 : 유교넷 -
364433
與李仲模(漢膺) 7 / 기록자료>고도서 / 강운眞城人 敬庵 李漢膺에게 보낸 장문의 편지이다. 보내주신 고견이 너무 깊어 못난 자신이 이해하지 못함으로 인하여 답장이 늦었다고 밝히고 있다. 특히 자신을 인정하여 줌에 대하여 감사와 기대에 미치지 못함을 부끄러워하고 있다. 李漢膺의 글이 수준이 높고 기이하지만 너무출처 : 유교넷 -
364434
答李仲模 11 / 기록자료>고도서 / 강운眞城人 敬庵 李漢膺에게 답한 편지이다. 胡文定公이 자식을 呂舍人에게 보내며 切磋琢磨하기를 권하는 그 마음으로 李漢膺에게 바라고 있다. 다만 모자란 자신의 자질이 부끄러울 뿐이다.출처 : 유교넷 -
364435
答金大兢(在恭) 11 / 기록자료>고도서 / 강운金在恭에게 답한 편지이다. 뛰어난 자질에다 가정안에서의 가르침을 받을 수 있는 金在恭에게 胡文定의 경우를 들어 서로 切磋琢磨하기를 바라고 있다. 다만 자신의 자질이 모자람을 부끄러워하고 있다.출처 : 유교넷 -
364436
與李深父(彙濬) 11 / 기록자료>고도서 / 강운사위인 眞城人 復齋 李彙濬에게 보내는 편지이다. 오십 다섯의 나이에 居然해 할 수 밖에 없는 자신이 아쉽기만 하다. 이제 젊은 사위에게 가슴속의 생각을 잘 조절하지 못하면 일을 처리함에 있어 매번 精詳이 모자라게 되고 말을 함에 너무 바름에 상하게 된다. 그러기에 高출처 : 유교넷 -
364437
答李深父(彙濬) 12 / 기록자료>고도서 / 강운사위인 眞城人 復齋 李彙濬에게 답한 편지이다. 瀨丈의 遺稿가 완결되었는지 물으며 자신이 교정에 참여 하지 못함을 아쉬워하고 있다. 왕복한 서신 속에는 淸凉酬唱과 太白詩軸이 빠져 있으니 살펴보기를 바라고 있다.출처 : 유교넷 -
364438
答金進吾(邁銖)問目 13 / 기록자료>고도서 / 강운金邁銖의 물음에 대해 조목별로 답한 편지이다. 현자가 뜻 세움이 이르고 도를 안고 홀로 섬에 잘못하면 흥미로움에 빠져 지나치게 자랑하는 실수를 하게 된다. 더구나 최근에 학문하는 者 중에 刻苦하는 자들은 迫切하여 從容하는 즐거움이 없고 平易한 자들은 넘쳐 精約의 공부출처 : 유교넷 -
364439
答權可器(璉夏)問目 14 / 기록자료>고도서 / 강운安東人 頥齋 權璉夏의 물음에 대해 조목별로 답한 장문의 편지이다. 물어온 질문들이 심신의 수양상의 體認에 의해 얻을 수 있는 것이기에 姜橒은 權璉夏에게 理弱氣强의 현실에 맞설 수 있는 인물이 되기를 바라고 있다. 다만 총명함으로 인해 알이 깨지기를 기다리지 못하는 愚출처 : 유교넷 -
364440
答權可器 30 / 기록자료>고도서 / 강운安東人 頥齋 權璉夏에게 답한 장문의 편지이다. 보내온 편지의 내용이 더욱 정미해짐을 기뻐하며 자신의 그릇됨을 부끄러워함으로 시작하고 있다. ①明德은 統心性該體用의 일이니 具衆理 應萬事에 어떠한 혐의가 있겠는가. 그런데도 誠이 具衆理할 수 없기에 반드시 心이 具衆理한출처 : 유교넷 -
364441
答李始能(敦禹) 36 / 기록자료>고도서 / 강운李敦禹에게 답한 편지이다. 사는 환경도 아름답고 재질도 민첩하고 높은 그대들이 立志함에 부족함이 있다. 일의 크고 적음이 없이 입지가 되어 있지 않으면 이룸이 없이 去年이나 今年이나 매양 같은 사람이 될 것이니 立志에 힘쓰기를 당부하고 있다.출처 : 유교넷 -
364442
與趙弼汝(彦國) 36 / 기록자료>고도서 / 강운趙彦國에게 보낸 편지이다. 보내온 鶴坡亭 시첩은 한자 한자가 눈물을 뿌리게 만든다. 이에 여러 줄의 글로 슬프고 괴로운 심정을 대략 적어 보내고 있다.출처 : 유교넷 -
364443
答李樂哉(彙遠) 36 / 기록자료>고도서 / 강운眞城人 李彙遠에게 답한 편지이다. 李彙遠의 어머니인 姊氏의 편지를 받고 이제야 답함을 미안해하고 있다. 그리고 姊氏의 평소 謙退한 뜻을 지키기를 당부하고 있다.출처 : 유교넷 -
364444
答李聖休(晩億) 37 / 기록자료>고도서 / 강운李晩億에게 답한 편지이다. 석천에서의 모임에 누가 모였는지 무슨 책을 읽었는지를 궁금해 하고 있다. 보내온 편지에 자송하는 모습을 다행하게 여기며 학자는 뜻이 立, 不立을 근심할 것이요, 일의 이루어짐에 대해서 근심하여서는 안 된다고 말하고 있다. 그리고 李晩億의 병출처 : 유교넷 -
364445
答族孫聖登(泰重) 38 / 기록자료>고도서 / 강운族孫인 松澗 姜泰重에게 답한 편지이다. 보내온 편지에 반가워하면서도 혹시나 논하고 생각하는 것이 평소의 배운 바에 어긋남이 있을까 염려하고 있다.출처 : 유교넷 -
364446
與聖登 38 / 기록자료>고도서 / 강운族孫인 松澗 姜泰重에게 보낸 편지이다. 궁벽한 곳에 사는 자신이 조정의 일을 정확하게 알 수는 없으나 崇秩의 命이 있었다고 하니 즐거운 일이다. 하지만 이후의 去就에 더욱 신중을 기할 것을 당부하고 있다.출처 : 유교넷 -
364447
答丹溪齋席 39 / 기록자료>고도서 / 강운丹溪의 齋席에게 답한 편지이다. 맡은 일은 병으로 인해 오래 머물 수 없는 자신이 감당하기 어렵고 또한 나의 능력을 헤아리지 않고 함부로 맡을 수가 없으니 시정을 바라고 있다.출처 : 유교넷 -
364448
答白雲洞諸生 39 / 기록자료>고도서 / 강운白雲洞 諸生들의 글에 답한 편지이다. 모임의 날을 이미 정하고 자신에게 고비의 직책을 맞기니 전년의 일로 보나 지금 자신의 상황으로 보면 분명 선비들의 웃음거리가 될 것이 분명하니 정중하게 사양하고 있다.출처 : 유교넷 -
364449
答寄漢孫 40 / 기록자료>고도서 / 강운漢孫의 글에 답한 편지이다. 자신의 바람은 언어를 삼가며 동작을 조절하여 법도에 맞아짐이니 이를 더욱 유념해 주기를 바라고 있다.출처 : 유교넷 -
364450
答寄孫兒 40 / 기록자료>고도서 / 강운손자의 글에 답한 편지이다. 책 읽음에 편안하다는 말을 기뻐하며 『孟子』 한 책을 익숙하게 읽어 힘을 얻으라고 당부하고 있다. 그리고 돌아오는 날 刮目相對하기를 조부의 애정으로 기대하고 있다.출처 : 유교넷


